所罗门之歌
1
所罗门的歌,是歌中之歌。
佳偶
愿他用口亲吻我;
因为你的爱情比酒更美。
你的膏油馨香怡人。
你的名如同倾倒出来的膏油,
因此童女们爱你。
带我随你而去。
让我们快跑。
王把我带进他的内室。
朋友们
我们要因你欢喜快乐。
我们要称赞你的爱情,胜过称赞美酒!
佳偶
她们爱你是理所当然的。
耶路撒冷的女子们啊,
我虽然黝黑,却秀美,
如同基达的帐棚,
又如所罗门的幔子。
不要因我黝黑就盯着我看,
因为太阳把我晒黑了。
我母亲的儿子们向我发怒。
他们派我看守葡萄园,
我自己的葡萄园却没有看守。
我心所爱的啊,请告诉我,
你在哪里牧放羊群,
中午在哪里使羊群歇卧;
我何必像蒙着脸的女人,
在你同伴的羊群旁边呢?
良人
女子中最美丽的啊,你若不知道,
就跟随羊群的脚踪,
在牧人的帐棚旁边牧放你的小山羊。
 
我的佳偶啊,
我把你比作法老战车中的骏马。
10 你的两腮因耳环而秀美,
你的颈项因珠串而秀美。
朋友们
11 我们要为你做金耳环,
镶上银钉。
佳偶
12 王坐席的时候,
我的香膏发出芬芳。
13 我的良人对我如一袋没药,
夜宿在我两乳之间。
14 我的良人对我如一簇指甲花,
来自隐基底的葡萄园。
良人
15 看哪,*1:15 “看哪”源自“הִנֵּה”,意思是看、留意、观察、观看或凝视。它常用作感叹词。我的佳偶,你是美丽的。
看哪,你是美丽的。
你的眼睛像鸽子。
佳偶
16 看哪,我的良人,你是俊美的,是的,令人喜悦;
我们的床榻青翠。
良人
17 我们房屋的栋梁是香柏木。
我们的椽子是松木。

*1:15 1:15 “看哪”源自“הִנֵּה”,意思是看、留意、观察、观看或凝视。它常用作感叹词。